Tuesday, November 1, 2011

La hispanidad de los filipinos

En el tagalo, lengua cooficial con el inglés en Filipinas, existen algunas 5000 palabras de origen castellano. Pero un hispanohablante apenas se va a dar cuenta de estos hispanismos que se escuchan en nuestro hablar: silya, baso, mesa, kutsara, tinidor, lolo, lola, cocina, etc.
Pero además de las palabras, ¿qué mas queda de la cultura hispánica en Las Filipinas de hoy?

Hace poco, el mundo hispánico celebró el Día de la Hispanidad. En Filipinas hoy en día casi nadie recuerda a celebrarlo, Ha habido muchos cambios en la cultura en los ultimos 50 años  ,  al contraste total con lo que solía pasar hace un poco más de medio siglo atrás. En Manila había clubes que festejaban por este día con mucho ruido: verbenas, concursos de belleza, discursos, música, danza; en fin, todo ese ambiente de fiesta tan familiar para todos los hispanos se veían por las calles de la capital. ¡Cómo ha cambiado el tiempo! Les comparto un video para que tengan una idea de la Manila de aquel tiempo.

uy!!! se me quitaron los videos. Google, como voy a devolverlos aquí?



Desde el punto de vista extranjero, quizás un visitante latinoamericano a nuestras islas no se dé cuenta de la cultura que compartimos con los hermanos del otro lado del Pacífico. Una vista superficial de la sociedad filipina de hoy no permitirá la revelación adecuada de lo hispano en nosotros por la barrera lingüistica que existe. Pero además del Dia de la Hispanidad, celebramos todavía otras fiestas de procedencia colonial . He aqui otro video de una de ellas.


Las danzas folklóricas de Filipinas, en general, son de origen hispano.



Hasta los mediados del siglo XX, existia vibrante la literatura hispanofilipina. Abajo es un poema de Francisco Zaragosa, antiguo director de la Academia Filipina de la Lengua Española que se publicó en 1929.

MELANCOLÍA

En las serenas aguas de los lagos
hay como una sutil melancolía:
nostalgia de pretéritos halagos,
de recuerdos...de amor...de lejanía...
Reflejan mis ensueños de otros días
como en mudos espejos delirantes;
la historia de mis ansias y alegrías,
...¡el fulgor de sus ojos inquietantes!
¡No sé qué oculta relación alienta
entre mi alma y el místico paisaje,
que su melancolía en mí fermenta
como un acto de extraño vasallate!
¡Cuántas veces las aguas adormidas,
en que el misterio señaló sus huellas,
retrataron unidas nuestras vidas
bajo el conjuro astral de las estrellas!
Flota en el aire un halo de tristeza
que comunica un íntimo mensaje.
El alma entera se arrodilla, y reza
la oración desgarrada del paisaje.
Desfilan ante mí, mudas, cansadas
las horas sin pasión y sin ternura,
vacías, como antorchas apagadas;
frías, como olvidad sepultura.
Al contemplar el panorama incierto,
que una inquietud de lobreguez reviste,
se dijera la cámara de un muerto
¡eternamente desolada y triste!



Y abajo es el Himno Nacional Filipino en su letra original. Hoy en dia los ñinos del colegio lo cantan en su traducción tagala.

Himno Nacional Filipino

Tierra adorada
Hija del sol de Oriente
Su fuego ardiente
En ti latiendo está.
Tierra de amores
Del heroísmo cuna,
Los invasores
No te hollarán jamás.
En tu azul cielo, en tus auras,
En tus montes y en tu mar,
Esplende y late el poema
De tu amada libertad.
Tu pabellón que en las lides
La victoria iluminó
No verá nunca apagados
Sus estrellas ni su sol.
Tierra de dichas, de sol y amores
En tu regazo dulce es vivir:
¡Es una gloria para tus hijos
Cuando te ofenden por ti morir!



Pero el rastro más llamativo en donde se ve claramente la influencia hispana es la lengua chavacana que se habla en la ciudad de Zamboanga en el sur del país. El chavacano es un tipo de español criollo (una especie de español simplificado, mezclado con palabras visayas) que la gente adoptaron como lengua franca en la Zamboanga colonial del siglo XVII.




Les dejo a opinar pues si todavía conservamos la hispanidad o ya no.